Archivo diario: junio 5, 2014

Nacimiento de Federico Gª Lorca

Federico García Lorca

Tal día como hoy,5 de junio de 1898, nacía el poeta Federico García Lorca.

Para conmemorarlo nos acercamos al archivo sonoro de la historia viva de Epaña que la Biblioteca Nacional pone a nuestra disposición. Os dejo con el recitado del «Romance del prendimento de Antoñito el Camborio», parte del Romancero Gitano, por la actriz Margarita Xirgú (1933)

Antonio Torres Heredia,
hijo y nieto de Camborios,
con una vara de mimbre
va a Sevilla a ver los toros.
Moreno de verde luna
anda despacio y garboso.
Sus empavonados bucles
le brillan entre los ojos.
A la mitad del camino
cortó limones redondos,
y los fue tirando al agua
hasta que la puso de oro.
Y a la mitad del camino,
bajo las ramas de un olmo,
guardia civil caminera
lo llevó codo con codo.

El día se va despacio,
la tarde colgada a un hombro,
dando una larga torera
sobre el mar y los arroyos.
Las aceitunas aguardan
la noche de Capricornio,
y una corta brisa, ecuestre,
salta los montes de plomo.
Antonio Torres Heredia,
hijo y nieto de Camborios,
viene sin vara de mimbre
entre los cinco tricornios.

Antonio, ¿quién eres tú?
Si te llamaras Camborio,
hubieras hecho una fuente
de sangre con cinco chorros.
Ni tú eres hijo de nadie,
ni legítimo Camborio.
¡Se acabaron los gitanos
que iban por el monte solos!
Están los viejos cuchillos
tiritando bajo el polvo.

A las nueve de la noche
lo llevan al calabozo,
mientras los guardias civiles
beben limonada todos.
Y a las nueve de la noche
le cierran el calabozo,
mientras el cielo reluce
como la grupa de un potro.

Anuncios
Categorías: Efemerides, Verso a verso | Etiquetas: , , , | 1 comentario

Ferdinand and Isabella

Basket, Simon (2013) Ferdinand and Isabella, Oxford

 

Portada Ferdinand and IsabellaSUMMARY:

It is an historical essay about the Spanish culture of the 15th century. It tells the life of Isabella of Castile and Fernando II of Aragon from their childhood to their death, including the number of children they had, the problems they faced, among others lakie the way Isabella became queen with the help of some nobles. In this book, we have learnt why the wedding of Ferdinand and Isabella was so unusual, and why they were granted the title of “Catholic Monarchs”. The book also adresses foreign affairs they dealt with, like the alliances they set up with other European kingdoms in order to isolate France, such as abundant information about their greatest achievement: the discovery of America.

REVIEW:

Personally, we think that it is a very interesting book about Spanish culture. We think that all Spanish people should know how the life of Isabella I of Castile was as she is probably our most outstanding historical character and played a main role in some events.

In our opinion this book is a bit difficult to understand. My partner and I have had to read each chapter twice.

 

ASSESMENT: We give this book 9 points.

RECOMMENDATION: We recommend this book it to people aged 13 and older.

Libro (Encuadernación Tapa blanda, 83 páginas) 8.90 €
.

AUTORES: María Hernán y Manuel Monsalvo. Alumnos de 2ºESO

Sigue leyendo

Categorías: 2ESO, Reading in English, Recomendaciones | Etiquetas: , , | 7 comentarios

Los papas, dimiten; los reyes, abdican

Abdicar Forges

La viñeta del humorista gráfico Forges, publicada en el periódico El País este lunes 2 de junio, nos ayuda a interpretar la noticia de la abdicación del rey con una sonrisa. Estamos asistiendo a acontecimientos, poco usuales, cuyo denominador léxico común es el de la RENUNCIA. Sin embargo, en lugar de utilizar este verbo, nos servimos de distintos términos según las circunstancias:

  • un rey abdica
  • papa renuncia
  • un magistrado dimite…

Acudamos a la fundéu, a ver cómo nos asesoran.

Sello SM Juan Carlos I  0,51 euros

El verbo «abdicar» , que significa ‘ceder un monarca la soberanía sobre su reino’, como transitivo se construye sin preposición (“abdicar el trono” o “abdicar la Corona”), y cuando funciona como intransitivo le sigue un complemento introducido por de, no por a, (“abdicar del trono, no “abdicar al trono”), tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Cuando se menciona al nuevo monarca, el verbo va seguido de en o en favor de.

 

Monedas con Benedicto XVI

El 28 de febrero de 2013 el papa Benedicto XVI renunció al pontificado volviendo a ser Josep Ratzinger. El término adecuado para indicar que un papa deja de ejercer su dignidad clerical es renunciar según figura en el Código de Derecho Canónico. Por tanto, «renunciar» supone “hacer dejación voluntaria, dimisión o apartamiento de algo que se tiene, o se puede tener” o “desistir de algún empeño o proyecto”.

Por cierto, según la Ortografía de la Real Academia Española, la palabra papa, como otros nombres de títulos, dignidades o cargos, se escribe con minúscula inicial.

 

«Dimitir» , dice el DRAE, es “renunciar, hacer dejación de algo como un empleo, una comisión, etc.” Por ejemplo, “José Mourinho dimitió como entrenador del Real Madrid en junio de 2013″.

«Cesar» es equivalente de dimitir y renunciar (uno mismo); no es correcto decir que “A Pedro lo cesaron“, ni que “Pedro cesó a Juan“; pues uno cesa, pero no puede ser cesado por otro. Ejemplos: “Pedro cesa, a Juan se lo despide, a Marcos se lo destituye, a Ramón se le pide la renuncia, a Pancho se lo obliga a cesar y Demetrio cesó“.

«Destituir» su significado sería “hacer que alguien cese“. Veamos este ejemplo: “Fue destituido del cargo de seleccionador“.

En todo caso, como dice el lexicógrafo Martínez de Sousa,

El que abdica renuncia, el que dimite renuncia, el que cesa renuncia y, por supuesto, el que renuncia, renuncia”.

El rey Juan Carlos I y Benedicto XVI

Categorías: LagunaDeDudas | Etiquetas: , , , , , , , , | 4 comentarios

Blog de WordPress.com.